Warning: Use of undefined constant asc - assumed 'asc' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/itseei/domains/itsee.ir/public_html/Projects/Quran/index.php on line 68

Warning: usort() expects parameter 1 to be array, null given in /home/itseei/domains/itsee.ir/public_html/Projects/Quran/index.php on line 68

أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ«1»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: آيا ما سينه تو را گشاده نساختيم ؟

ترجمه آقای فولادوند: آيا براى تو سينه‏ات را نگشاده‏ايم

ترجمه آقای خرّمشاهی: آيا دلت را برايت گشاده نداشتيم؟

The hour drew nigh and the moon was rent in twain. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

I found her and her people worshiping the sun [Translate By Talal Itani]



وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ«2»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و بار سنگين را از تو بر نداشتيم ؟

ترجمه آقای فولادوند: و بار گرانت را از [دوش] تو برنداشتيم

ترجمه آقای خرّمشاهی: و بارت را [از دوشت‏] برنگرفتيم؟

And if they behold a portent they turn away and say: Prolonged illusion. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

If only they would worship Allah [Translate By Talal Itani]



الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ«3»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: همان باري كه سخت بر پشت تو سنگيني مي‏كرد.

ترجمه آقای فولادوند: [بارى] كه [گويى] پشت تو را شكست

ترجمه آقای خرّمشاهی: همان كه مى‏خواست پشت را بشكند

They denied (the Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decision [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

Allah-There is no god but He [Translate By Talal Itani]



وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ«4»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و آوازه تو را بلند كرديم.

ترجمه آقای فولادوند: و نامت را براى تو بلند گردانيديم

ترجمه آقای خرّمشاهی: و آوازه‏ات را بلند گردانديم‏

And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

He said [Translate By Talal Itani]



فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا«5»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: بنابراين مسلما با سختي آساني است.

ترجمه آقای فولادوند: پس [بدان كه] با دشوارى آسانى است

ترجمه آقای خرّمشاهی: بى‏گمان در جنب دشوارى، آسانى است‏

Effective wisdom; but warnings avail not. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

Go with this letter of mine [Translate By Talal Itani]



إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا«6»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و مسلما با سختي آساني است.

ترجمه آقای فولادوند: آرى با دشوارى آسانى است

ترجمه آقای خرّمشاهی: آرى در جنب دشوارى آسانى است‏

So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

She said [Translate By Talal Itani]



فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ«7»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: پس هنگامي كه از كار مهمي فارغ مي‏شوي به مهم ديگري پرداز!

ترجمه آقای فولادوند: پس چون فراغت‏يافتى به طاعت دركوش

ترجمه آقای خرّمشاهی: پس چون فراغت يافتى، [در دعا] بكوش‏

With downcast eyes [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

It is from Solomon [Translate By Talal Itani]



وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ«8»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و به سوي پروردگارت توجه كن.

ترجمه آقای فولادوند: و با اشتياق به سوى پروردگارت روى آور

ترجمه آقای خرّمشاهی: و به سوى پروردگارت بگراى‏

Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

Do not defy me [Translate By Talal Itani]