Warning: Use of undefined constant asc - assumed 'asc' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/itseei/domains/itsee.ir/public_html/Projects/Quran/index.php on line 68

Warning: usort() expects parameter 1 to be array, null given in /home/itseei/domains/itsee.ir/public_html/Projects/Quran/index.php on line 68

وَالسَّمَاء ذَاتِ الْبُرُوجِ«1»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: سوگند به آسمان كه داراي برجهاي بسيار است.

ترجمه آقای فولادوند: سوگند به آسمان آكنده ز برج

ترجمه آقای خرّمشاهی: سوگند به آسمانى كه داراى برجهاست‏

And how many a generation We destroyed before them [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

When he said to his father and his people [Translate By Talal Itani]



إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ«10»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: كساني كه مردان و زنان با ايمان را مورد شكنجه قرار دادند عذاب دوزخ براي آنها است، و عذاب آتش سوزان.

ترجمه آقای فولادوند: كسانى كه مردان و زنان مؤمن را آزار كرده و بعد توبه نكرده‏اند ايشان راست عذاب جهنم و ايشان راست عذاب سوزان

ترجمه آقای خرّمشاهی: كسانى كه مردان مؤمن و زنان مؤمن را آزار دادند و سپس توبه نكردند، براى آنان عذاب جهنم [مهيا] است و عذاب آتش [در پيش‏] دارند

Lo! therein verily is a reminder for him who hath a heart [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

They said [Translate By Talal Itani]



إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ«11»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: كساني كه ايمان آوردند و اعمال صالح انجام دادند براي آنها باغهايي از بهشت است كه نهرها زير درختانش جاري است، و اين پيروزي بزرگي است.

ترجمه آقای فولادوند: كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‏اند براى آنان باغهايى است كه از زير [درختان] آن جويها روان است اين است [همان] رستگارى بزرگ

ترجمه آقای خرّمشاهی: بى‏گمان كسانى كه ايمان آورده‏اند و كارهاى شايسته كرده‏اند، ايشان راست بوستانهايى [بهشتى‏] كه جويباران از فرودست آن جارى است، اين رستگارى بزرگ است‏

And verily We created the heavens and the earth [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

He said [Translate By Talal Itani]



إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ«12»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: گرفتن قهرآميز و مجازات پروردگارت بسيار شديد است،

ترجمه آقای فولادوند: آرى عقاب پروردگارت سخت‏سنگين است

ترجمه آقای خرّمشاهی: بى‏گمان سختگيرى پروردگارت، سهمگين است‏

Therefor (O Muhammad) bear with what they say [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

Or do they benefit you [Translate By Talal Itani]



إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ«13»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: او است كه آفرينش را آغاز مي‏كند، و او است كه بازمي گرداند.

ترجمه آقای فولادوند: هم اوست كه [آفرينش را] آغاز مى‏كند و بازمى‏گرداند

ترجمه آقای خرّمشاهی: اوست كه [آفرينش را] آغاز كرده است و باز مى‏گرداند

And in the night-time hymn His praise [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

They said [Translate By Talal Itani]



وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ«14»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و او آمرزنده و دوستدار (مؤ منان) است.

ترجمه آقای فولادوند: و اوست آن آمرزنده دوستدار [مؤمنان]

ترجمه آقای خرّمشاهی: و اوست آمرزگار دوستدار

And listen on the day when the crier crieth from a near place [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

He said [Translate By Talal Itani]



ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ«15»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: صاحب عرش مجيد است.

ترجمه آقای فولادوند: صاحب ارجمند عرش

ترجمه آقای خرّمشاهی: صاحب ارجمند عرش‏

The day when they will hear the (Awful) Cry in truth. That is the day of coming forth (from the graves). [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

You and your ancient ancestors? [Translate By Talal Itani]



فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ«16»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و آنچه را مي‏خواهد انجام مي‏دهد.

ترجمه آقای فولادوند: هر چه را بخواهد انجام مى‏دهد

ترجمه آقای خرّمشاهی: كردگار خواسته خويش‏

Lo! We it is Who quicken and give death [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

They are enemies to me [Translate By Talal Itani]



هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ«17»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: آيا داستان لشكرها به تو رسيده است؟!

ترجمه آقای فولادوند: آيا حديث [آن] سپاهيان

ترجمه آقای خرّمشاهی: آيا داستان سپاهيان به تو رسيده است؟

On the day when the earth splitteth asunder from them [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

He who created me [Translate By Talal Itani]



فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ«18»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: لشكريان فرعون و ثمود.

ترجمه آقای فولادوند: فرعون و ثمود بر تو آمد

ترجمه آقای خرّمشاهی: فرعون و قوم ثمود

We are Best Aware of what they say [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

He who feeds me [Translate By Talal Itani]



بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ«19»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: بلكه كافران پيوسته مشغول تكذيب حقند.

ترجمه آقای فولادوند: [نه] بلكه آنان كه كافر شده‏اند در تكذيب‏اند

ترجمه آقای خرّمشاهی: آرى كافران در انكارند

By those that winnow with a winnowing [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And when I get sick [Translate By Talal Itani]



وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ«2»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و سوگند به آن روز موعود.

ترجمه آقای فولادوند: و به روز موعود

ترجمه آقای خرّمشاهی: و سوگند به روز موعود

And those that bear the burden (of the rain) [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

He who makes me die [Translate By Talal Itani]



وَاللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ«20»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و خداوند به همه آنها احاطه دارد.

ترجمه آقای فولادوند: با آنكه خدا از هر سو بر ايشان محيط است

ترجمه آقای خرّمشاهی: و خداوند بر فراز ايشان چيره است‏

And those that glide with ease (upon the sea) [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

He who [Translate By Talal Itani]



بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ«21»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: (اين سخن سحر و دروغ نيست) بلكه قرآن با عظمت است.

ترجمه آقای فولادوند: آرى آن قرآنى ارجمند است

ترجمه آقای خرّمشاهی: حق اين است كه آن قرآن مجيد است‏

And those who distribute (blessings) by command [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

My Lord! Grant me wisdom [Translate By Talal Itani]



فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ«22»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: كه در لوح محفوظ جاي دارد.

ترجمه آقای فولادوند: كه در لوحى محفوظ است

ترجمه آقای خرّمشاهی: در لوحى محفوظ

Lo! that wherewith ye are threatened is indeed true [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And give me a reputation of truth among the others. [Translate By Talal Itani]



وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ«3»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و «شاهد» «و مشهود» (شاهد پيامبر و گواهان اعمال و مشهود اعمال امت است).

ترجمه آقای فولادوند: و به گواه و مورد گواهى

ترجمه آقای خرّمشاهی: و سوگند به گواه و مورد گواهى‏

And lo! the judgment will indeed befall. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And make me of the inheritors of the Garden of Bliss. [Translate By Talal Itani]



قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ«4»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: مرگ و عذاب بر شكنجه گران صاحب گودال (آتش) باد.

ترجمه آقای فولادوند: مرگ بر آدم‏سوزان خندق

ترجمه آقای خرّمشاهی: مرگ بر آتش افروزان گودال پرآتش‏

By the heaven full of paths [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And forgive my father-he was one of the misguided. [Translate By Talal Itani]



النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ«5»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: گودالهايي پر از آتش شعله ور.

ترجمه آقای فولادوند: همان آتش مايه‏دار [و انبوه]

ترجمه آقای خرّمشاهی: آتشى داراى هيزم‏

Lo! ye [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And do not disgrace me on the Day they are resurrected. [Translate By Talal Itani]



إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ«6»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: هنگامي كه در كنار آن نشسته بودند.

ترجمه آقای فولادوند: آنگاه كه آنان بالاى آن [خندق به تماشا] نشسته بودند

ترجمه آقای خرّمشاهی: آنگاه كه آنان بر كناره آن نشسته بودند

He is made to turn away from it who is (himself) averse. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

The Day when neither wealth nor children will help. [Translate By Talal Itani]



وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ«7»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و آنچه را نسبت به مؤ منان انجام مي‏دادند (با خونسردي) تماشا مي‏كردند!

ترجمه آقای فولادوند: و خود بر آنچه بر [سر] مؤمنان مى‏آوردند گواه بودند

ترجمه آقای خرّمشاهی: و آنان بر آنچه در حق مؤمنان مى‏كردند، گواه بودند

Accursed be the conjecturers [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

Except for him who comes to Allah with a sound heart.' [Translate By Talal Itani]



وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ«8»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: هيچ ايرادي بر آنها (مؤ منان) نداشتند جز اينكه به خداوند عزيز و حميد ايمان آورده بودند.

ترجمه آقای فولادوند: و بر آنان عيبى نگرفته بودند جز اينكه به خداى ارجمند ستوده ايمان آورده بودند

ترجمه آقای خرّمشاهی: و به آنان كينه نورزيدند، مگر از آن روى كه به خداوند پيروزمند ستوده ايمان مى‏ورزيدند

Who are careless in an abyss! [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And Paradise will be brought near for the righteous. [Translate By Talal Itani]



الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ«9»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: همان خدايي كه حكومت آسمانها و زمين از آن او است و بر همه چيز گواه است.

ترجمه آقای فولادوند: همان [خدايى] كه فرمانروايى آسمانها و زمين از آن اوست و خدا[ست كه] بر هر چيزى گواه است

ترجمه آقای خرّمشاهی: كسى كه فرمانروايى آسمانها و زمين او راست، و خداوند بر همه چيز گواه است‏

They ask: When is the Day of Judgment ? [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And the Blaze will be displayed to the deviators. [Translate By Talal Itani]