Warning: Use of undefined constant asc - assumed 'asc' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/itseei/domains/itsee.ir/public_html/Projects/Quran/index.php on line 68

Warning: usort() expects parameter 1 to be array, null given in /home/itseei/domains/itsee.ir/public_html/Projects/Quran/index.php on line 68

وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ«1»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: واي بر هر عيب جوي مسخره كننده‏اي!

ترجمه آقای فولادوند: واى بر هر بدگوى عيبجويى

ترجمه آقای خرّمشاهی: واى بر هر عيب‏جوى طعنه‏زن‏

There will be sent [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And a man came from the farthest part of the city running. He said [Translate By Talal Itani]



الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ«2»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: همان كس كه مال را جمع آوري و شماره كرده (بي آنكه حساب مشروع و نامشروع كند).

ترجمه آقای فولادوند: كه مالى گرد آورد و برشمردش

ترجمه آقای خرّمشاهی: همان كه مالى گردآورد و شماره‏اش كرد

Which is it [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

So he left [Translate By Talal Itani]



يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ«3»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: گمان مي‏كند كه اموالش سبب جاودانگي او است!

ترجمه آقای فولادوند: پندارد كه مالش او را جاويد كرده

ترجمه آقای خرّمشاهی: پندارد كه مالش او را جاودانه مى‏سازد

And when the heaven splitteth asunder and becometh rosy like red hide - [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

As he headed towards Median [Translate By Talal Itani]



كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ«4»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: چنين نيست كه او مي‏پندارد، به زودي در حطمه (آتشي خردكننده) پرتاب مي‏شود.

ترجمه آقای فولادوند: ولى نه قطعا در آتش خردكننده فرو افكنده خواهد شد

ترجمه آقای خرّمشاهی: حاشا، بى‏شبهه به كام درهم شكن انداخته شود

Which is it [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And when he arrived at the waters of Median [Translate By Talal Itani]



وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ«5»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و تو چه مي‏داني حطمه چيست ؟

ترجمه آقای فولادوند: و تو چه دانى كه آن آتش خردكننده چيست

ترجمه آقای خرّمشاهی: و تو چه دانى كه درهم شكن چيست‏

On that day neither man nor jinni will be questioned of his sin. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

So he drew water for them [Translate By Talal Itani]



نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ«6»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: آتش برافروخته الهي است.

ترجمه آقای فولادوند: آتش افروخته خدا[يى] است

ترجمه آقای خرّمشاهی: آتش الهى فروزان‏

Which is it [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

Then [Translate By Talal Itani]



الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ«7»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: آتشي كه از دلها سرمي زند!

ترجمه آقای فولادوند: [آتشى] كه به دلها مى‏رسد

ترجمه آقای خرّمشاهی: همان كه بر دلها راه يابد

The guilty will be known by their marks [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

One of the two women said [Translate By Talal Itani]



إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ«8»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: اين آتش بر آنها به صورت دربسته است.

ترجمه آقای فولادوند: و [آتشى كه] در ستونهايى دراز آنان را در ميان فرامى‏گيرد

ترجمه آقای خرّمشاهی: بر ايشان لايه لايه فرو افتد

Which is it [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

He said [Translate By Talal Itani]



فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ«9»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: در ستونهاي كشيده و طولاني!

ترجمه آقای فولادوند: در ستونهاي كشيده و طولاني!

ترجمه آقای خرّمشاهی: در ستونهايى بالا بلند

This is hell which the guilty deny. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

He said [Translate By Talal Itani]