Warning: Use of undefined constant asc - assumed 'asc' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/itseei/domains/itsee.ir/public_html/Projects/Quran/index.php on line 68

Warning: usort() expects parameter 1 to be array, null given in /home/itseei/domains/itsee.ir/public_html/Projects/Quran/index.php on line 68

الْقَارِعَةُ«1»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: آن حادثه كوبنده،

ترجمه آقای فولادوند: كوبنده

ترجمه آقای خرّمشاهی: درهم كوب‏

Which is it [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

I was commanded to worship the Lord of this town [Translate By Talal Itani]



وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ«10»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و تو چه مي‏داني هاويه چيست ؟

ترجمه آقای فولادوند: و تو چه دانى كه آن چيست

ترجمه آقای خرّمشاهی: و تو چه دانى آن چيست؟

He created man of clay like the potter's [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And to recite the Quran.'' Whoever is guided-is guided to his own advantage. And whoever goes astray [Translate By Talal Itani]



نَارٌ حَامِيَةٌ«11»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: آتشي است سوزان.

ترجمه آقای فولادوند: آتشى است‏سوزنده

ترجمه آقای خرّمشاهی: آتشى است [بس‏] سوزان‏

And the jinn did He create of smokeless fire. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And say [Translate By Talal Itani]



مَا الْقَارِعَةُ«2»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و چه حادثه كوبنده‏اي؟!

ترجمه آقای فولادوند: چيست كوبنده

ترجمه آقای خرّمشاهی: درهم كوب چيست؟

Which is it [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

Ta [Translate By Talal Itani]



وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ«3»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و تو چه مي‏داني كه حادثه كوبنده چيست ؟

ترجمه آقای فولادوند: و تو چه دانى كه كوبنده چيست

ترجمه آقای خرّمشاهی: و تو چه دانى كه درهم كوب چيست؟

Lord of the two Easts [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

These are the Verses of the Clear Book. [Translate By Talal Itani]



يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ«4»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: روزي كه مردم مانند پروانه‏هاي پراكنده به هر سو مي‏دوند.

ترجمه آقای فولادوند: روزى كه مردم چون پروانه[هاى] پراكنده گردند

ترجمه آقای خرّمشاهی: روزى كه مردم مانند پروانه‏هاى پراكنده باشند

Which is it [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

We narrate to you from the history of Moses and Pharaoh-in truth-for people who believe. [Translate By Talal Itani]



وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ«5»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و كوه‏ها مانند پشم رنگين حلاجي شده مي‏گردد.

ترجمه آقای فولادوند: و كوه‏ها مانند پشم زده‏شده رنگين شود

ترجمه آقای خرّمشاهی: و كوهها مانند پشمهاى زده باشند

He hath loosed the two seas. They meet. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

Pharaoh exalted himself in the land [Translate By Talal Itani]



فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ«6»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: (در آن روز) كسي كه ترازوهاي اعمالش سنگين است.

ترجمه آقای فولادوند: اما هر كه سنجيده‏هايش سنگين برآيد

ترجمه آقای خرّمشاهی: در آن حال هر كس كفه‏ها[ى اعمال خير]ش سنگينى كند

There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other). [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

But We desired to favor those who were oppressed in the land [Translate By Talal Itani]



فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ«7»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: در يك زندگي خشنود خواهد بود.

ترجمه آقای فولادوند: پس وى در زندگى خوشى خواهد بود

ترجمه آقای خرّمشاهی: او در زندگانى پسنديده است‏

Which is it [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And to establish them in the land; and to show Pharaoh [Translate By Talal Itani]



وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ«8»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و اما كسي كه ترازوهايش سبك است.

ترجمه آقای فولادوند: و اما هر كه سنجيده‏هايش سبك بر آيد

ترجمه آقای خرّمشاهی: و اما كسى كه كفه‏هايش سبكى يابد

There cometh forth from both of them the pearl and coral-stone. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

We inspired the mother of Moses: ''Nurse him; then [Translate By Talal Itani]



فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ«9»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: پناهگاهش هاويه (دوزخ) است.

ترجمه آقای فولادوند: پس جايش هاويه باشد

ترجمه آقای خرّمشاهی: بازگشتگاه او دوزخ است‏

Which is it [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

Pharaoh's household picked him up [Translate By Talal Itani]