Warning: Use of undefined constant asc - assumed 'asc' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/itseei/domains/itsee.ir/public_html/Projects/Quran/index.php on line 68

Warning: usort() expects parameter 1 to be array, null given in /home/itseei/domains/itsee.ir/public_html/Projects/Quran/index.php on line 68

وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا«1»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: سوگند به اسبان دوندهاي كه نفس زنان (به سوي ميدان جهاد) پيش ‍ رفتند.

ترجمه آقای فولادوند: سوگند به ماديانهائى كه با همهمه تازانند و با سم[هاى] خود از سنگ آتش مى‏جهانند

ترجمه آقای خرّمشاهی: سوگند به اسبان تيز تك [جهادگر] كه نفس نفس مى‏زنند

Hath made known the Qur'an. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

You cannot make the dead hear [Translate By Talal Itani]



وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ«10»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و آنچه در درون سينه‏ها است آشكار مي‏گردد.

ترجمه آقای فولادوند: و آنچه در سينه‏هاست فاش شود

ترجمه آقای خرّمشاهی: و راز دلها آشكار گردانيده شود

He hath created man. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

Nor can you guide the blind out of their straying. You can make no one listen [Translate By Talal Itani]



إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ«11»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: در آن روز پروردگارشان از آنها كاملا با خبر است.

ترجمه آقای فولادوند: در چنان روزى پروردگارشان به [حال] ايشان نيك آگاه است

ترجمه آقای خرّمشاهی: بى‏گمان پروردگارت در چنين روز از حال آنان آگاه است‏

He hath taught him utterance. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And when the Word has fallen on them [Translate By Talal Itani]



فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا«2»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و سوگند به آنها (كه بر اثر برخورد سمشان به سنگهاي بيابان) جرقه‏هاي آتش افروختند.

ترجمه آقای فولادوند: و برق [از سنگ] همى جهانند

ترجمه آقای خرّمشاهی: و سوگند به اخگرانگيزان [از برخورد سمها]

The sun and the moon are made punctual. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

On the Day when We gather from every community a group of those who rejected Our revelations; and they will be restrained. [Translate By Talal Itani]



فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا«3»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و با دميدن صبح بر دشمن يورش بردند.

ترجمه آقای فولادوند: و صبحگاهان هجوم آرند

ترجمه آقای خرّمشاهی: و سوگند به تكاوران بامدادى‏

The stars and the trees adore. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

Until [Translate By Talal Itani]



فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا«4»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و گرد و غبار به هر سو پراكنده كردند.

ترجمه آقای فولادوند: و با آن [يورش] گردى برانگيزند

ترجمه آقای خرّمشاهی: كه در آنجا گرد برانگيزند

And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

The Word will come down upon them for their wrongdoing [Translate By Talal Itani]



فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا«5»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و (ناگهان) در ميان دشمن ظاهر شدند.

ترجمه آقای فولادوند: و بدان [هجوم] در دل گروهى درآيند

ترجمه آقای خرّمشاهی: و با همديگر به ميانه آن [معركه‏] در آيند

That ye exceed not the measure [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

Do they not see that We made the night for them to rest therein [Translate By Talal Itani]



إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ«6»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: كه انسان در برابر نعمتهاي پروردگارش ناسپاس و بخيل است.

ترجمه آقای فولادوند: كه انسان نسبت به پروردگارش سخت ناسپاس است

ترجمه آقای خرّمشاهی: كه انسان در برابر پروردگارش ناسپاس است‏

But observe the measure strictly [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

On the Day when the Trumpet is blown [Translate By Talal Itani]



وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ«7»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: و او خود نيز بر اين معني گواه است.

ترجمه آقای فولادوند: و او خود بر اين [امر] نيك گواه است

ترجمه آقای خرّمشاهی: و او بر اين امر گواه است‏

And the earth hath He appointed for (His) creatures [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

And you see the mountains [Translate By Talal Itani]



وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ«8»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: او علاقه شديدي به مال دارد.

ترجمه آقای فولادوند: و راستى او سخت‏شيفته مال است

ترجمه آقای خرّمشاهی: و او [انسان‏] از مالدوستى بخيل است‏

Wherein are fruit and sheathed palm-trees [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

Whoever brings a virtue will receive better than it-and they will be safe from the horrors of that Day. [Translate By Talal Itani]



أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ«9»

ترجمه آیت‌الله مکارم شیرازی: آيا نمي‏داند روزي كه تمام آنچه در قبرهاست زنده مي‏شود.

ترجمه آقای فولادوند: مگر نمى‏داند كه چون آنچه در گورهاست بيرون ريخته گردد

ترجمه آقای خرّمشاهی: آيا نمى‏داند كه چون آنچه در گورهاست زير و زبر شود

Husked grain and scented herb. [Translate By Mohammed Marmaduke Pickthall]

But whoever brings evil-their faces will be tumbled into the Fire. Will you be rewarded except for what you used to do? [Translate By Talal Itani]